Máchův Máj v angličtině

When: 09.11.2010 - 17:30 - 19:00
Where:  Americké centrum, Tržiště 13, Praha 1 – Malá Strana
Admission: 

Volný


Main image Známka vydaná k 200. výročí narození KHM odhalila jeho unikátní portrét

Po padesáti letech vychází vrcholné dílo českého romantismu v angličtině v překladu básnířky Marcela Sulak. Přijďte si poslechnout Máj v angličtině v podání jeho překladatelky!

Nakladatelství Twisted Spoon Press vydává nový překlad Máje Marcely Sulak u příležitosti 200. výročí jeho narození 16. listopadu. Nové vydání nabízí zrcadlově český a anglický text s ilustracemi Jindřicha Štýrského.

Karel Hynek Mácha (1810-1836), největší český romantický básník srovnatelný s Byronem, Shelleym a Poeem, byl bezesporu největším česky píšícím básníkem. Máchovu poezii však překladatelé do angličtiny na rozdíl od mnoha jiných zásadních evropských básníků 19. století opomíjeli.

Máj vyšel poprvé pouhých sedm měsíců před básníkovou smrtí 23. dubna 1836 autorovým vlastním nákladem u tiskaře Jana Spurného v nákladu 600 výtisků. Báseň získala oblibu díky své zvukomalebnosti a modernímu užití jazyka.

Marcela Malek Sulak, narozena v Texasu, publikuje své básně v mnoha časopisech a je autorkou dvou básnických sbírek: Of All the Things That Don't Exist, I Love You Best  a Immigrant. Z češtiny kromě Máje přeložila Kytici Karla Jaromira Erbena, (Twisted Spoon Press, vyjde 2011) a z francouzštiny Bela-Wenda: Poems of Congo-Zaire  Mutombo Nkulu-N'Senghy (Host Publications, vyjde 2010). Dříve působila jako docentka literatury na American University ve Washingtonu D.C., v současnosti přednáší na katedře angličtiny na Bar-Ilan University v Izraeli a vede program tvůrčího psaní Shaindy Rudoffa.